Scény z filmů a seriálů, které jsou stejně působivé jako v předloze
1/16
Všichni víme, že filmové a televizní adaptace jsou zapeklitá věc. Ne vždy se povede potěšit všechny diváky. Následující scény to však zvládly na jedničku! (AXN)
Svatební obřad v Cizince
2/16
Svatební epizoda v Cizince je dokonalá - od samotného obřadu až do konce noci. (AXN)
Pokoj Lary Jean
3/16
Netflix vytvořil dokonale věrnou kopii pokoje Lary Jean v seriálu Všem klukům, které jsem milovala, a to až do těch nejmenších detailů, které byly v knize. (Netflix)
Příjezd Katniss a Peety na vozech
4/16
Představení Katniss a Peety ve vozech v Hunger Games je velkolepé - a to i s touto hudbou a kostýmy. Přesně jako v knize. (Lionsgate)
Když Hagrid řekne Harrymu, že je čaroděj
5/16
Všichni milujeme scénu z první knihy o Harrym Potterovi, když Hagrid řekne Harrymu, že je čaroděj. (Warner Bros.)
Hon na antilopy v Tahle země není pro starý
6/16
Úvodní scéna s lovem antilop je asi z 85% přepsaná z knihy. (Miramax)
Bellina deprese v Twilight sága: Nový měsíc
7/16
Tři měsíce, které Bella proseděla ve svém pokoji vypadají fakt drsně. Kniha tuto událost popisuje jen na třech stránkách: říjen, listopad, prosinec. Ve filmu to ale vypadá hodně působivě a smutně. (Summit Distribution)
Jak Harry vykopal Dobbymu hrob
8/16
Scéna, kde Dobby umře a Harry mu pak vykope hrob, slovo od slova cituje knihu. Ani náhrobek s nápisem: „Tady leží Dobby, svobodný elf.“ nemůže chybět. (Warner Bros.)
Zrození draků v Hře o trůny
9/16
V seriálu Hra o trůny se Daenerys nazývá Matka draků, protože přivedla zpět k životu tři draky z mrtvých vajec. Scéna je založena na epických románech George R. R. Martina a je opravdu působivá. (HBO)
Šprým v seriálu Hledání Aljašky
10/16
Od spolupráce hlavních postav, přes získání Milesova otce na palubu až po chvíli, kdy Lara začne křičet. Tak působivé. (Paramount Pictures)
První scéna v seriálu TY
11/16
Úplně první scéna v seriálu je dokonalou ukázkou toho, na co se může divák těšit. Perfektní překlopení scény z knihy do seriálu. (Netflix)
Závěrečná scéna ve filmu Společnost mrtvých básníků
12/16
Poslední scéna ve filmu Společnost mrtvých básníků, kde žáci stojí na svých lavicích na počest pana Keatinga (Robin Williams), je ve filmu i v knize stejně dojemná. (Warner Bros.)
Scéna v tunelu ve filmu Charlieho malá tajemství
13/16
Tunel, kterým Charlie, Patrick a Sam často projíždějí, je pro ně zvláštním místem. Protože se symbolicky jedná o přechod, přechod z bezpečného dětství do dospělosti. (Summit Entertainment)
Polibek v Mortal Instruments: Město z kostí
14/16
Scéna polibku ve svatyni v Mortal Instruments: Město z kostí je přímo z knihy. Oko žádného fanouška nezůstane suché. (Constantin Film)
Cigarety v Hvězdy nám nepřály
15/16
Význam cigaret má v knize i ve filmu důležitou úlohu u Augustova charakteru. Používá cigarety jako metaforu - mohou vás zabít, pouze když jsou kouřeny. Ale když se na ně budete jen dívat, tak vám neublíží. (20th Century Fox)
Rozhovory ve filmu Malé ženy
16/16
Velká část dialogů ve filmu je převzata přímo z románu Louisy May Alcottové, ale postavy často mluví souběžně nebo se překřikují, což dialogům dodává na přirozenosti. (Columbia Pictures)
1/16
Všichni víme, že filmové a televizní adaptace jsou zapeklitá věc. Ne vždy se povede potěšit všechny diváky. Následující scény to však zvládly na jedničku! (AXN)
Svatební obřad v Cizince
2/16
Svatební epizoda v Cizince je dokonalá - od samotného obřadu až do konce noci. (AXN)
Pokoj Lary Jean
3/16
Netflix vytvořil dokonale věrnou kopii pokoje Lary Jean v seriálu Všem klukům, které jsem milovala, a to až do těch nejmenších detailů, které byly v knize. (Netflix)
Příjezd Katniss a Peety na vozech
4/16
Představení Katniss a Peety ve vozech v Hunger Games je velkolepé - a to i s touto hudbou a kostýmy. Přesně jako v knize. (Lionsgate)
Když Hagrid řekne Harrymu, že je čaroděj
5/16
Všichni milujeme scénu z první knihy o Harrym Potterovi, když Hagrid řekne Harrymu, že je čaroděj. (Warner Bros.)
Hon na antilopy v Tahle země není pro starý
6/16
Úvodní scéna s lovem antilop je asi z 85% přepsaná z knihy. (Miramax)
Bellina deprese v Twilight sága: Nový měsíc
7/16
Tři měsíce, které Bella proseděla ve svém pokoji vypadají fakt drsně. Kniha tuto událost popisuje jen na třech stránkách: říjen, listopad, prosinec. Ve filmu to ale vypadá hodně působivě a smutně. (Summit Distribution)
Jak Harry vykopal Dobbymu hrob
8/16
Scéna, kde Dobby umře a Harry mu pak vykope hrob, slovo od slova cituje knihu. Ani náhrobek s nápisem: „Tady leží Dobby, svobodný elf.“ nemůže chybět. (Warner Bros.)
Zrození draků v Hře o trůny
9/16
V seriálu Hra o trůny se Daenerys nazývá Matka draků, protože přivedla zpět k životu tři draky z mrtvých vajec. Scéna je založena na epických románech George R. R. Martina a je opravdu působivá. (HBO)
Šprým v seriálu Hledání Aljašky
10/16
Od spolupráce hlavních postav, přes získání Milesova otce na palubu až po chvíli, kdy Lara začne křičet. Tak působivé. (Paramount Pictures)
První scéna v seriálu TY
11/16
Úplně první scéna v seriálu je dokonalou ukázkou toho, na co se může divák těšit. Perfektní překlopení scény z knihy do seriálu. (Netflix)
Závěrečná scéna ve filmu Společnost mrtvých básníků
12/16
Poslední scéna ve filmu Společnost mrtvých básníků, kde žáci stojí na svých lavicích na počest pana Keatinga (Robin Williams), je ve filmu i v knize stejně dojemná. (Warner Bros.)
Scéna v tunelu ve filmu Charlieho malá tajemství
13/16
Tunel, kterým Charlie, Patrick a Sam často projíždějí, je pro ně zvláštním místem. Protože se symbolicky jedná o přechod, přechod z bezpečného dětství do dospělosti. (Summit Entertainment)
Polibek v Mortal Instruments: Město z kostí
14/16
Scéna polibku ve svatyni v Mortal Instruments: Město z kostí je přímo z knihy. Oko žádného fanouška nezůstane suché. (Constantin Film)
Cigarety v Hvězdy nám nepřály
15/16
Význam cigaret má v knize i ve filmu důležitou úlohu u Augustova charakteru. Používá cigarety jako metaforu - mohou vás zabít, pouze když jsou kouřeny. Ale když se na ně budete jen dívat, tak vám neublíží. (20th Century Fox)
Rozhovory ve filmu Malé ženy
16/16
Velká část dialogů ve filmu je převzata přímo z románu Louisy May Alcottové, ale postavy často mluví souběžně nebo se překřikují, což dialogům dodává na přirozenosti. (Columbia Pictures)